عبارات بسیار مرسوم انگلیسی برای شروع جملات

عبارات بسیار مرسوم انگلیسی برای شروع جملات

یکی از مهمترین مهارت‌های زبان انگلیسی در هنگام مکالمه آن است که بتوانید جملات خود را بدون فکر کردن و مکث شروع‌کنید. چند لحظه با خود فکر کنید؛ چند بار پیش آمده که بخواهید مکالمه‌ای را آغاز کنید ولی نمی‌دانید صحبت خود را با چه عبارتی شروع‌کنید؟ یا اینکه چند بار پیش آمده که کلمه اول صحبت خود را به یاد نیاورید و مجبور شوید چند لحظه مکث و فکر کنید؟ به نحوی شما کاملا می‌دانید که می‌خواهید در مورد چه چیزی صحبت کنید و به مطلب مورد نظر خود اشراف کامل دارید اما نمی‌دانید چگونه صحبت خود را شروع کنید. در نتیجه استرس شما شروع می‌شود و در نهایت با خود فکر می‌کنید که شما در زبان انگلیسی واقعا مشکل دارید. اما به هیچ وجه اینگونه نیست. شما تنها در شروع‌کردن صحبت‌ها و شناخت عبارت‌های آغازین یک مکالمه مشکل دارید. عباراتی که در این مقاله قصد معرفی آن‌ها را داریم تا مشکل شما برطرف شود. در قسمت اول این مقاله، بخش‌هایی همچون «عبارات مرسوم برای شروع جملات» و «پاسخ به سوالات مشخص» را بیان و بررسی می‌کنیم. پس با ما همراه باشید.

برای شروع تغییر راهکارهای زیر را دنبال کنید:

  • عبارت “...Well, to be honest with you” را حتما حفظ کنید. این عبارت به معنای «اگر بخواهم با شما صادقانه صحبت کنم...» یا «راستشو بخوای...» است.
  • هر بار از شما سوالی پرسیده می‌شود و می‌خواهید به سوال پرسیده شده پاسخ بدهید، از عبارت بالا استفاده کنید.
  • وقتی از این عبارت استفاده می‌کنید، به صورت تجربی و به مرور زمان متوجه خواهیدشد که پاسخ به سوالات بسیار بسیار آسان‌تر خواهد شد و استرس دیگر شما را فرا نمی‌گیرد.

مهمترین و سخت‌ترین قدم در مکالمه، شروع آن است. هنگامی که عبارات زیادی را برای شروع در ذهن داشته‌باشید، به راحتی مکالمه را شروع خواهیدکرد و پس از شروع مکالمه، متوجه خواهیدشد که کلمات به راحتی یکی پس از دیگری در ذهنتان می‌آیند و دیگر راهی برای توقف شما وجود ندارد. حال بدون تلف کردن وقت بیشتری، آموزش عبارات را شروع می‌کنیم.

عبارات پیش رو را مدام تکرار کنید و یه خاطر بسپارید. سپس سعی کنید با خودتان تمرین کنید، صحبت کنید و حتما از عبارت‌هایی که یاد گرفته‌اید استفاده کنید. پس از آن، هرگاه فرصتی در اختیار داشتید با دیگران انگلیسی صحبت کنید و از عبارت‌ها استفاده کنید.

بعد از آن متوجه خواهیدشد که در صحبت‌کردن زبان انگلیسی بسیار مسلط‌تر شده‌اید.

عبارات بسیار مرسوم انگلیسی برای شروع جملات

 

1. Well, I’d like to believe that

هرگاه می‌خواهید خواسته‌ها و انتظارات خود را نسبت به یک شخص یا یک رویداد بیان کنید، می‌توانید از این عبارت استفاده کنید. این عبارت در فارسی به صورت «امیدوارم که...» یا «انتظار دارم که...» ترجمه می‌شود. مثال:

Well, I’d like to believe that Josh is wise enough to make the right decision for himself.

ترجمه:

امیدوارم که «جاش» اونقدر باهوش باشه که تصمیم درستی برای خودش بگیره.

2. Well, speaking of

این عبارت، یک عبارت بسیار کارآمد در زبان انگلیسی است که با استفاده از آن تقریبا می‌توانید پاسخ دادن به هر سوالی را شروع‌کنید. این عبارت در فارسی به صورت «صحبت از فلان چیز شد» یا «حرف فلان چیز به میان آمد» ترجمه می‌شود. مثال:

_ Can you tell me what time do we have to attend the company meeting today?

_ Well, speaking of the meeting, I’m pretty sure it’s at 2 o’clock!

ترجمه:

_ می‌تونی بهم بگی که امروز چه موقعی باید توی جلسه شرکت حاضر شیم؟

_ صحبت از جلسه شد، تقریبا مطمئنم که ساعت ۲ برگزار میشه.

3. When it comes to

این عبارت تقریبا همانند عبارت اول است و تقریبا می‌توانید از آن در تمام جملاتی که مربوط به شرایط زندگی و یا سوالات تخصصی می‌شود استفاده کنید و پاسخ سوالات و جملات خود را شروع کنید. این عبارت در فارسی به صورت «وقتی پای چیزی در میان باشد» ترجمه می‌شود. مثال:

_ is there anything in particular I should know when printing out sales invoices?

_ Well, when it comes to printing out invoices, the most important thing to remember is…

ترجمه:

_ چیز خاصی هست که من باید در مورد پرینت صورت حساب‌ها بدونم؟

_ خب، وقتی پای پرینت صورت حساب‌ها در میون باشه، مهمترین چیزی که باید بدونی اینه که...

4. Well, to tell you the truth

این عبارت هم همانند عبارت اول بوده و بسیار کارآمد است. با این تفاوت که در شرایطی باید از این عبارت استفاده کنید که اوضاع کمی غیرقابل پیش‌بینی است. در حقیقت هنگامی از این عبارت استفاده کنید که می‌دانید طرف مقابلتان انتظار شنیدن حرف شما را ندارد و ممکن است که غافلگیر شود. این عبارت هم همانند عبارت اول، در فارسی به صورت «اگر بخواهم با شما صادقانه صحبت کنم...» یا «راستشو بخوای...» ترجمه می‌شود. مثال:

_ Have you done your homework yet?

_ Well, to tell the truth, I didn’t do it because I didn’t have much time!

ترجمه:

_ هنوز تکالیفت رو انجام ندادی؟

_ خب... اگه راستشو بخوای، هنوز انجامش ندادم چون وقت نداشتم.

5. Well, to be totally honest with you

این عبارت هم کاملا مشابه عبارت پیشین است با این تفاوت که تاکید بیشتری به همراه دارد. مثال:

_ Can you tell me if wages have been transferred to your bank account?

_ Well, to be totally honest with you, I haven’t even checked my bank account yet!

ترجمه:

_ میتونی هر وقت که حقوق به حسابت واریز شد بهم بگی؟

_ اگه راستشو بخوای من اصلا هنوز حسابم رو چک نکردم!

6. Well, frankly speaking

و باز هم این عبارت همانند دو عبارت پیشین است تنها معنی آن کمی فرق دارد اما در اصل جمله همان نتیجه را دارد و هیچ فرقی نمی‌کند. مثال:

_ Is there any chance you’d come to movies with me?

_ Well, frankly speaking I’m not that into movies, I’d rather stay at home and watch something at Netflix!

ترجمه:

_ ممکنه بتونی با من بیای فیلم ببینیم؟

_ خب، اگه صادقانه بخوام بهت بگم، من زیاد به فیلم علاقه ندارم. ترجیح میدم توی خونه بمونم و شبکه نتفلیکس رو ببینم.

7. As a matter of fact

این عبارت انگلیسی دقیقا معادل عبارت “Actually” است و در فارسی به صورت «در واقع» ترجمه می‌شود. در نتیجه، با توجه به این موضوع، شما می‌توانید در هر جمله‌ای به جای “Actually” از عبارت “As a matter of fact” استفاده کنید. این عبارت را به دفعات بسیار و در جمله‌های مختلف می‌توانید برای شروع جمله استفاده کنید. مثال:

_ I don’t know where John is today, he never showed up at work!

_ As a matter of fact, I hadn’t even noticed he’s not in, thanks for telling me!

ترجمه:

_ نمیدونم جان امروز کجاست؛ اون هیچ وقت سر کار نمیاد!

_ در واقع من اصلا نفهمیدم که نیستش؛ مرسی که بهم گفتی!

پاسخ دادن به سوالات مشخص

 

8. All right, I’m going to try to give you some idea about

این عبارت بسیار کارآمد خواهد بود در شرایطی که می‌خواهید چیزی را با جزییات زیاد توضیح دهید. مثال:

_ Can you tell me how to use this software, please? I’ve never used it before!

_ All right, I’m going to try to give you some idea about photoshop! So, first of all…

ترجمه:

_ میتونی لطفا به من بگی که چطوری از این نرم‌افزار استفاده کنم؟ تا حالا ازش استفاده نکردم.

_ خب، من الان بهت چند تا نکته از فتوشاپ رو میگم. خب، اول از همه...

9. Well, speaking of the specifics of

هرگاه می‌خواهید در مورد یک موضوع یا یک مسئله یک دید کلی ارائه دهید، می‌توانید از این عبارت برای شروع جمله استفاده کنید. مثال:

_ So, can you tell us how you built your blog?

_ Well, speaking of the specifics of my blog, let me start with describing the actual platform it’s built on…

ترجمه:

_ میتونی بهم بگی که چطوری این بلاگ رو ساختی؟

_ خب، صحبت از بلاگ من شد؛ بذار با شرح پلتفرمی که بلاگ باهاش ساخته شده شروع کنم که...

10. Well, the best way to describe… would be the following

یک عبارت کارآمد دیگر برای وقتی که می‌خواهید چیز خاصی را توضیح دهید. مثال:

_ Can you tell us how to get to the airport, please?

_ Well, the best way to describe the road to the airport would be the following – keep driving straight and then you’re going to see a highway exit sign…

ترجمه:

_ میتونی بهم بگی که چجوری به فرودگاه برم؟

_ خب، بهترین راه برای توضیح مسیر فرودگاه اینه که مستقیم به جلو بری؛ بعد یه تابلو خروج از بزرگراه میبینی...

11. As you may already know

بهترین عبارت برای شروع صحبت در مورد مسائلی که فکر می‌کنید طرف مقابلتان از قبل با آنها آشنایی دارد. این عبارت در فارسی به صورت «همانطور که می‌دانی» ترجمه می‌شود. مثال:

_ Henry, why is our accountant demanding that we keep the stock levels as low as possible?

_ Well, as you may already know, the new company regulation came today and…

ترجمه:

_ هنری، چرا حسابدار ما تقاضا کرده که سهاممون رو توی پایین‌ترین حد ممکن نگه داریم؟

_ خب، همونطور که خودت هم میدونی، آیین‌نامه جدید شرکت امروز رسید و...

12. Well, not everyone knows that

برعکس عبارت بالا، از این عبارت زمانی استفاده می‌کنیم که فکر می‌کنیم طرف مقابلمان از مسئله‌ای که می‌خواهیم بیان کنیم آگاهی ندارد و در کل افراد زیادی از صحبت ما اطلاع ندارند. مثال:

_ I wonder how Michael could build his business in such a short period of time?

_ Well, not everyone knows that he inherited a considerable amount of money and that’s why…

ترجمه:

_ تعجب می‌کنم که مایکل چطوری تونست توی این مدت زمان کم کسب و کارش رو راه بندازه؟

_ خب، هر کسی از این موضوع اطلاع نداره که مایکل یه پول بسیار زیادی رو به ارث برد و برای همینه که...


بازگشت بازگشت به صفحه نخست

نشانی و تلفن شعبه‌های کانون زبان پارسایان :::

شعبه مرکزی (گیشا)

تلفن: 88255600
ابتدای کوی نصر (گیشا) سمت راست، پلاک 7، مجتمع آموزشی پارسایان

شعبه پارک‌وی

تلفن: 26293601
چهارراه پارک‌وی، ضلع جنوب شرقی، نبش خیابان ولیعصر، پلاک 1، جنب داروخانه آرامش